Voici le texte intégral de l’accord-cadre trilatéral qui a été conclu entre les États-Unis, Israël et le Liban, que les parties ont signé à Washington, DC, en date du 26 juin 2026, et qui prévoit le retrait de l’armée israélienne de certains secteurs du sud-Liban où elle a combattu le Hezbollah :
Le gouvernement d’Israël et le gouvernement du Liban, avec le soutien total des États-Unis, placés sous la présidence de Donald J. Trump, affirment leur objectif commun qui est d’instaurer une paix et une sécurité durables. Comme le reflète le présent accord-cadre trilatéral (« l’Accord-cadre ») et à travers de futurs accords, les deux pays déclarent leur ambition de mettre un terme au conflit qui les oppose, de garantir la souveraineté et la sécurité de chacun, et d’établir des relations de bon voisinage pacifiques.
1. Israël et le Liban affirment le droit de chaque État à exister en paix, ainsi que leur volonté commune de vivre en sécurité en tant qu’États souverains voisins. Israël et le Liban déclarent par la présente leur intention de mettre définitivement un terme au conflit, de s’attaquer à ses causes profondes et, ce faisant, de mettre officiellement un terme à tout état de guerre entre eux. Ce cadre, qui est le fruit de multiples cycles de négociations directes entre les parties, s’appuie sur les accords et sur les ententes fructueux qui ont été conclus précédemment, et il exprime la détermination à réaliser des progrès irréversibles vers le règlement global de toutes les questions entre les deux pays. Les deux pays affirment leur intention de résoudre ces questions en tant qu’États souverains par le biais de négociations bilatérales directes, avec la médiation et avec le soutien des États-Unis.
3. Conformément à l’annexe sur la sécurité et dans le cadre des efforts plus larges qui visent à assurer le monopole de l’État libanais sur les armes et le contrôle souverain de son territoire, les Forces armées libanaises (FAL) assumeront progressivement la responsabilité pleine et effective de la sécurité dans des zones-pilotes, qui serviront de mécanisme pour les redéploiements progressifs et vérifiés de l’armée israélienne et les déploiements des FAL. Deux zones initiales ont été convenues par l’armée israélienne et les FLA, et les futures zones-pilotes feront également l’objet d’un accord par consentement mutuel. Dès confirmation du désarmement effectif des groupes armés non étatiques et du démantèlement de leurs infrastructures dans ces zones, les FLA assumeront la responsabilité pleine et effective de la sécurité dans ces zones, les efforts de reconstruction soutenus par la communauté internationale commenceront et les civils libanais pourront retourner en toute sécurité dans ces zones placées sous le contrôle exclusif des autorités de l’État libanais.
Les États-Unis ont l’intention de travailler en étroite collaboration avec les deux pays pour vérifier et pour soutenir ce processus.
4. Le gouvernement libanais réaffirme son engagement résolu et irréversible à rétablir et à exercer sa pleine souveraineté sur l’ensemble de son territoire. Le gouvernement libanais rétablira le monopole de l’État sur l’usage de la force, il parviendra au désarmement complet et vérifié de tous les groupes armés non-étatiques, et il veillera à ce que ces groupes n’aient aucun rôle militaire ou sécuritaire et qu’ils ne disposent d’aucune capacité armée, partout au Liban. Le gouvernement libanais sollicite par la présente le soutien de ses partenaires internationaux, et en particulier arabes, sous la houlette des États-Unis, pour atteindre cet objectif.
5. Le gouvernement israélien souligne que ses actions militaires au Liban sont uniquement la conséquence des attaques, de la menace que représentent les groupes armés non-étatiques et leurs intentions hostiles, en particulier le Hezbollah. Le gouvernement israélien insiste sur le fait que la fin de cette menace, grâce au désarmement et au démantèlement de ces groupes sur l’ensemble du territoire libanais, grâce aussi à des mesures supplémentaires en matière de sécurité à convenir entre les deux pays, rendra superflue toute action militaire ou présence future de l’armée israélienne au Liban. Conformément à ce qui précède, le gouvernement israélien déclare n’avoir aucune ambition territoriale au Liban.
6. Le gouvernement libanais, conformément à la Charte des Nations Unies et dans l’exercice de son autorité souveraine, réaffirme que ses forces de sécurité assument la responsabilité exclusive de la sécurité et de la défense du Liban et que le gouvernement libanais détient l’autorité souveraine exclusive de faire la guerre et de conclure la paix. Le gouvernement libanais rejette toute prétention d’un État ou d’un acteur non étatique à recourir à la force en son nom sans son autorisation explicite, et réaffirme que toute prétention d’un État ou d’un acteur non étatique à exercer un rôle militaire ou de sécurité est illégale au regard des décisions du gouvernement libanais et contraire aux intérêts nationaux libanais.
7. Le gouvernement libanais et le gouvernement israélien affirment qu’aucune disposition du présent cadre ne les empêche d’exercer leur droit inhérent à la légitime défense, tel que reconnu par la Charte des Nations unies et conformément au droit international applicable, et ils réaffirment qu’aucune tierce partie ne peut exercer ce droit en leur nom. Les deux gouvernements s’engagent à mettre en place un groupe de coordination militaire, avec le soutien et la participation des États-Unis, afin d’assurer la mise en œuvre globale du présent cadre.
8. Les deux pays affirment qu’ils partagent l’objectif d’un Liban sûr et reconstruit, sous la pleine souveraineté de l’État libanais, dans lequel aucun groupe armé non étatique ne constitue une menace pour Israël, pour le Liban ou pour les citoyens de l’un ou l’autre pays. En outre, les deux pays reconnaissent que le rétablissement de la sécurité dans le Sud-Liban grâce au déploiement des Forces armées libanaises (FAL), le retour en toute sécurité de sa population civile et la sécurité des communautés du nord d’Israël sont essentiels à la stabilité et à la paix à long terme.
9. Le gouvernement libanais s’engage à mettre en œuvre un programme rigoureux, axé sur les résultats, visant à permettre aux Forces armées libanaises (FAL) d’exercer un contrôle militaire et sécuritaire total au sein du Liban, conformément aux dispositions de sécurité convenues dans le cadre des négociations, ainsi qu’à procéder au désarmement de tous les groupes armés non étatiques et à exercer une autorité effective sur l’ensemble du territoire libanais. Le gouvernement libanais se félicite de la volonté des États-Unis de soutenir ces efforts, tout en reconnaissant que toute nouvelle aide américaine sera strictement subordonnée à des étapes vérifiables, à une transparence totale, à des résultats tangibles et à un suivi continu. Cet effort permettra le rétablissement sûr et ordonné de la souveraineté libanaise, contribuant ainsi à la stabilité et à la sécurité plus larges de l’ensemble du Moyen-Orient.
10. Par ailleurs et simultanément, les États-Unis mobiliseront leurs partenaires internationaux afin qu’ils soutiennent activement le gouvernement libanais dans la reconstruction du pays, la remise en état des infrastructures, la relance de l’économie et la création de perspectives de prospérité. Cela devrait notamment inclure la mobilisation d’une aide substantielle à la reconstruction et d’une aide humanitaire en faveur du Liban, ainsi que des programmes de relance économique et des initiatives d’investissement, afin que le Liban puisse se remettre de plusieurs années de conflit et offrir un avenir meilleur à tous ses citoyens.
11. Le Liban et les États-Unis s’engagent à empêcher que des fonds ne soient versés à toute entité, organisation ou personne affiliée à des groupes armés non étatiques et à prendre les mesures juridiques disponibles pour interdire les activités de toute entité, organisation ou personne de ce type. Le gouvernement libanais s’engage explicitement à empêcher que les fonds de reconstruction ne soient détournés au profit de groupes armés non étatiques et d’entités qui leur sont liées.
12. Dès la signature du présent cadre, les deux pays s’emploieront à mettre en place des groupes de travail qui seront chargés de rédiger l’accord global de paix et de sécurité. De plus, afin d’atteindre les objectifs du cadre, les deux gouvernements mettront immédiatement en place des volets complémentaires de dialogue direct et continu, facilités par les États-Unis. Les deux gouvernements s’engagent à agir de bonne foi jusqu’à ce qu’une paix complète et durable soit instaurée, apportant sécurité, stabilité et prospérité aux peuples d’Israël et du Liban.
13. Conformément à leurs objectifs communs visant à établir des relations stables et pacifiques, Israël et le Liban s’engagent à prendre des mesures de bonne foi témoignant d’une intention positive, notamment la cessation de toute action hostile ou préjudiciable au sein des instances politiques ou juridiques internationales, et s’engagent à œuvrer à la recherche et à la restitution des dépouilles ainsi qu’à la libération des détenus.
14. Les deux gouvernements reconnaissent le rôle joué par les États-Unis dans le soutien apporté à leurs efforts visant à mettre fin à des décennies de conflit et à instaurer une stabilité durable ainsi qu’une paix globale entre les deux pays, et expriment leur profonde gratitude pour la vision et le leadership du président Donald J. Trump.
Signé à Washington DC le 26 juin 2026, en trois exemplaires originaux, en langue anglaise.
La source de cet article se trouve sur ce site

